Перевод сайта на английский
(Кривой Рог, Днепр, Киев, Харьков и другие города Украины)
Перевод сайта на английский — популярная услуга сегодня, так как это помогает выйти на международный рынок продаж, придать престижность своему сайту, который, в свою очередь, является «лицом» компании, частного бизнеса или личного бренда.
Многие пользуются услугами машинных переводчиков Google, Yandex и др. аргументируя это тем, что онлайн-переводчики переводят безошибочно, с соблюдением грамматических правил, правильно пишут слова и т.д.
Не имею ничего против машинных переводчиков, они действительно усовершенствованы, соблюдают правила грамматики. Следовательно, в каких-то частных случаях допустимо перевести сайт на английский через Google-переводчик, например.
Но если Вы заботитесь о репутации своей компании, бизнеса, если английская версия сайта — это первое, что увидит ваш потенциальный клиент или заказчик — вам лучше обратиться к профессиональному переводчику английскому языка. Почему? Приведу ниже некоторые примеры, которые, надеюсь, помогут вам понять почему «ручной» перевод, выполненный человеком, лучше, чем машинный перевод.
Преимущества «ручного» перевода сайта на английского
- Машинные переводчики не различают разницу лексических значений английских слов. В английском языке оно и то же слово может иметь несколько значений, которые часто являются не синонимами, а антонимами (противоположными по значению). Однажды, я переводила на английский сайт для горнодобывающей компании. Предварительно, они мне выслали черновой вариант перевода, выполненный Google-переводчиком. При редактировании заметила такое предложение. Давайте его рассмотрим.
- «Съезды располагаются по контуру карьера»
-
Почему последний вариант перевода является правильным?
- в горной промышленности съезд — это выработка в виде траншеи, которая переводится на английский как ramp. Таким образом, слово congress не подходит, так как оно обозначает собрание людей и к горному делу отношения не имеет;
- по поводу quarry и open-pit: эти два слова правильны и подразумевают карьер, но с разным видом добычи. И только живой человек-переводчик может уточнить у компании особенности ее деятельности, чтобы отразить это в англоязычной версии сайта. Итак, почему я выбрала слово open-pit, а не quarry? Компания занималась добычей открытым способом, поэтому для их деятельности более актуально было слово open-pit, которое переводится как открытый карьер, в то время как quarry имеет значение карьера как с открытым, так и с закрытым способом добычи. Поэтому quarry в данном переводе было бы не очень корректно.
2. Google-переводчик хорошо знает грамматику и переводит с учетом правил английском грамматики. Но очень часто такой перевод является слишком длинным. И вашему иностранному клиенту или заказчику сразу станет понятно, что сайт переведен через онлайн-переводчик. Такой факт не сыграет вам на руку и не поднимет престиж вашего предприятия в глазах заграничных партнеров.
Как можно увидеть, что сайт переведен не человеком-переводчиком? Один из основных признаков — это почти одинаковое количество знаков в русском / украинском и в переведенном предложении или абзаце.
Отличия машинного и ручного перевода на английский
Пример украинского предложения для перевода на английский:
Деякі дослідники, хоча й не відмовляються від цінності чітких та обережних робочих дефініцій для проведення емпіричних досліджень, ставлять під сумнів філософські підвалини, на яких ґрунтуються ці альтернативні дефініції, та засоби поєднання різноманітних концептуалізацій.
Google-перевод:
Узнать больше о переводчике английского языка, про опыт работы и посмотреть примеры работ можно по ссылке
https://yousayall.com/perevodchik-tehnicheskogo-anglijskogo-onlajn-i-vyezd-po-vsej-ukraine/
Стоимость услуг Центра переводов You Say All
Перевод сайтов, веб-страниц, интернет-магазинов на английский
(Кривой Рог, Днепр, Киев, Харьков и по всей Украине)
Перевод на английский | 120 гривен / одна веб-страница, одно описание, 1800 знаков без пробелов |
Для заказа перевода сайта на английский
звоните по телефону 097 149 57 08 или
можно связаться любым удобным способом в «Контактах».